今天我们来学习我们常犯的 Chinglish(中式英语)的小错误:

Eat Soup

①吃早餐:eat breakfast ×

have breakfast

吃午餐: eat lunch ×

have lunch

吃晚饭: eat dinner ×

have dinner

②喝汤: drink soup ×

eat soup

Eat Soup

小tips:这单词的说法差异主要是中西方文化差异,西方的汤比较浓稠,通常会有奶油(cream)、肉(meat)、蔬菜(vegetables),一般都是需要咀嚼的,跟中国的是有区别的哦!

how do you say it in English

③这个用英语怎么说:

How to say it in English? ×

How do you say it in English?

小tips:英语句子当中,不可以缺少主语哦~!是不是瞬间觉得都把知识还给老师了,有木有?!哈哈!

I am being polite

“I am being polite.” 这句话并不是出于真心的友善,是仅仅「出于礼貌」所以这么做。如果有人这样对你说,那他的意思就是「我只是出于礼貌,我其实不是真心的。」例如在电影《社交网络》(The Social Network) 中,男主角被甩时,女生就曾用这句话狠狠打枪他。

I am being polite

Erica: I was just being polite, I have no intention of being friends with you.-The Social Network

Erica: 我只是出于礼貌,我根本没有想要跟你当朋友的意思。-《社交网络》

No hard feeling

请勿见怪、别往心里去;没有负面情绪、不介意

1.请勿见怪、别往心里去

我们有时会与朋友或同事起冲突,原因可能是因为玩笑开得太过火或一时语气太冲,若不希望对方就此当真记恨心中,可以讲句 “No hard feeling.” 来缓和气氛。

I’m sorry. I didn’t mean to hurt you. No hard feelings, okay ?

我很抱歉。我没有恶意要伤害你。别往心里去,好吗?

No hard feeling

2.没有负面情绪、不介意

A: I’m sorry for that.

A: 我很抱歉。

B: It’s okay, no hard feelings.

B: 没关系,我不介意

Good Thing

还好、幸好、幸亏

只要在 “Good thing” 后面加上完整的句子,就可以表达「幸亏…」的意思喔!

Good Thing

Good thing, I’ve put a set of spare keys at Andie’s place.

幸好,我放了一份备份钥匙在 Andie 的家。

At the end of the day

到最后、到头来、终归是这样

Of course I’ll listen to what he wanted to say, but at the end of the day, it’s my decision.

At the end of the day

当然我会倾听他的意见,但到最后,决定权还是在我。

It is what it is

事情就是这样。

“It is what it is.” 带有「事情就是这样,我们也无能为力、无法改变」的感觉,通常用在负面的情况,说话者带有莫可奈何的语气。

It is what it is

A: The price of this bottled water is unbelievable!

A: 我不敢相信这水的价格!

B: It is what it is.

B: 事情就是这样。

Whatever

随便、无所谓、都可以!

“whatever” 给人一种「我不在乎」的随便态度,这个口头禅是外国人最讨厌的口头禅第一名,大家在使用这个字时要注意场合时机喔!

免得让身旁的人产生反感的感觉。

Whatever

A: Hey, Lucky shat on the neighbor’s balcony this morning!

A: 嘿,来福今天早上在邻居的阳台大便!

B: Oh, again, whatever.

B: 噢,又来了,管他的。

Anyway

反正、不管怎样…

“anyway” 在口语上有「反正、不管如何」的意思,可以表达出正负面两种精神,若用在负面的地方会给人一种「不在乎」的感觉,大家在使用时要注意场合时机喔!

Anyway

It’s not my business, anyway.

反正这不关我的事。

It may fail, but we should try anyway.

这或许会失败,但我们无论如何还是要试试。

Call it a day

就此结束、今天到此为止

“call it a day.” 通常用于表达「不论事情有没有完成,今天先结束吧!」的意思。

Call it a day

It’s too late now. Let’s call it a day.

时间晚了,我们今天到此为止吧!

You bet

当然!你说对了!

“bet” 有打赌的意思,“you bet”! 字面上的意思为「你赌对了」,因此用在口语中表示「当然、你说对了」。

You bet